Credit Units |
Credit Hours |
Course Title |
Course Code |
||
Theory: 2 Practical: 0 Clinic, Field,: |
2 |
Consecutive Translation |
English |
ENGL 465 |
|
الترجمة التتبعية |
Arabic |
||||
Corequisites |
Prerequisites |
Study Level |
|||
- |
Intro to TranslationENGL 302 |
8 |
Course Main Objective (concise and precise statement without bullets): |
The main objective of course is This is a practical course which focuses on developing the skills of producing a translation within a short time (directly after hearing the Source Text). The texts used in the course are mainly newspaper material representing public (non-specialization) domain/knowledge and popular science. The main thrust is to produce a current oral translation. |
Course Learning Outcomes (CLO) (limit 4-6 CLOs): |
||
By the end of this course, the student will be able to: |
||
1 |
Knowledge and Comprehension |
Aligned PLOs* |
1.1 |
Discuss concepts required for the process of consecutive translation. |
K.2 |
2 |
Skills |
2 |
2.1 |
Analyze texts linguistically and semantically. |
S.1 |
2.2 |
Conduct a consecutive translation project . |
S.2 |
2.2 |
Utilize information and communication technology effectively in managing consecutive translation. |
S.3 |
3 |
Values |
3 |
3.1 |
Demonstrate self-discipline, ethical standards and academic integrity in performing translation projects. |
V.2 |
*use PLO codes K1.., S1.., V1… in the section of programs specifications
Course Content: |
|
Textbook (s) (include the latest references with full details using standard format e.g. APA, MLA etc): |
|
|
Course ID: ENGL 465
Credit hours | Theory | Practical | Laboratory | Lecture | Studio | Contact hours | Pre-requisite | 2 | 2 | 2 | ENGL 302 |
---|