الكتاب (الكتب) المقررة (تتضمن أحدث المراجع بكامل التفاصيل وتوثيقها باستخدام الأنظمة المعيارية مثل APA, MLA الخ): |
||||
رمز المقرر |
اسم المقرر الدراسي |
الساعات المعتمدة |
توزيع الساعات |
|
ENGL 458 |
بالإنجليزية |
Introduction to Interpreting |
2 |
نظري: 1 عملي: 1 اكلينيكي، ميداني،: |
بالعربية |
مدخل الي الترجمة الشفوية |
|||
المستوي الدراسي |
متطلب سابق |
متطلب متزامن |
||
7 |
مدخل الي الترجمة، ENGL 302 |
- |
الهدف الرئيسي للمقرر هو يتناول هذا المقرر الدراسي تعريف الطلاب بحرفة، مفهوم وعملية الترجمة الشفوية. فالطلاب يتعرفون علي الأشكال المختلفة للترجمة الشفهية وطرق التدريب عليها وكذلك الأساليب الفنية المتنوعة للترجمة الشفهية. يركز هذا المقرر الدراسي علي تطوير المهارات الأساسية للترجمة المنظورة والترجمة التتبعية من خلال أنشطة الترجمة الشفويةالعملية مثل الانصات الايجابي، التدريب علي أنشطة الذاكرة، تدوين الملاحظات...،الخ. |
نواتج تعلم المقرر (CLO) (الحد 4-6 نواتج) |
||
في نهاية هذا المقرر الدراسي، يكون الطالب قادراً علي: |
||
1 |
المعرفة والفهم |
رمز نواتج تعلم البرنامج المتوافقة |
1.1 |
مناقشة المفاهيم المطلوبة لعملية الترجمة التتبعية.س |
K2 |
2 |
المهارات |
|
2.1 |
ترجمة شفوية للنصوص باستخدام مهارات الفهم وتدوين الملاحظات. |
S.1 |
2.2 |
استخدام تقنية المعلومات والاتصالات في الترجمة الشفوية للنصوص باستخدام أدوات وبرمجيات ذات صلة. |
S3 |
3 |
القيم |
3 |
3.1 |
إظهار الانضباط الذاتي، المعايير الأخلاقية والنزاهة الأكاديمية في تنفيذ مشروعات ترجمة. |
V.2 |
*استخدم رموز "نواتج تعلم البرنامج "K1.., S1.., V1… الواردة في الجزء الخاص بتوصيفات البرامج.
محتوي المقرر الدراسي: |
|
الكتاب (الكتب) المقررة (تتضمن أحدث المراجع بكامل التفاصيل وتوثيقها باستخدام الأنظمة المعيارية مثل APA, MLA الخ): |
روبن سيتون وأندرو داورنت.(2016).ترجمة المؤتمرات: دورة تدريبية كاملة. الناشر: بنجامين.
Course ID: ENGL 458
الساعات المعتمدة | نظري | عملي | مختبرات | محاضرة | ستوديو | ساعات الاتصال | المتطلبات السابقة | 2 | 1 | 2 | 3 | ENGL 302 |
---|